ြမန်မာနှစ်ဘာသာ စကားပံုမှာ Post အေရအတွက်အားြဖင့် ၉၉ပုဒ်ရှိြပီး ရာသီအလိုက် စကားပံု တစ်ပုဒ်အပါအ၀င် (၁၀၀)ပုဒ် ရှိပါသည်။ ြမန်မာစကားပံုကို အဂင်္လိပ်ဘာသာြဖင့် နှစ်ဘာသာ စကားပံုမှာ ြပီးပါြပီ။ ဆက်လက်ြပီး စကားပံုတစ်ခုစီ၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်များကို ဆက်လက်တင်ြပသွားမှာြဖစ်ပါသည်။
- မိုးစေန ေလရာဟု
- The southwest for rains and the northwest for high winds.
- တန်ခိုးမည်မှတ်၊ ဖက်ဆွတ်ေရတိုး၊ သြကင်္န်မိုး
- Dagu ( April ) brings pelting rain which shed trees of leaves and usher in the New Year.
- ကဆုန်နယုန် ေဆွ့ေဆွ့ခုန်
- Torrid Kahson and Nayon ( April, May, June ) socrches the feel and keeps one hopping about.
- နယုန်မိုးေသး ြမက်သားေမွး
- Light drizzles in Nayon ( june ) makes grass to sprout.
- ၀ါဆို၀ါေခါင် ေရေဖာင်ေဖာင်
- Awash with rain in Wazo and Wagaung ( July, August )
- ၀ါဆိုတစ်ေြကာင်း၊ ထေနာင်းေြကာင်ကျစ်၊ ဆူးရစ်ပွင့်ကာ မိုးမရွာ၊ ရွာပါေသာ်လည်း မိုးမသည်း
- Throughout Wazo( july ) acacia and mimosa blooms scent air, but it rains not and even when rain do come very little fall.
- ၀ါဆိုလေြပာင်း၊ မိေကျာင်းေဖွးေဖွး၊ မိုးေအးေအး၊
- When it turns into Wazo, rafs of derris blossoms greet the cooling rains.
- ေတာ်သလင်းေန ပုစွန်ေသ
- The sun in Tawthalin ( September ) kills off land crabs.
- တန်ေဆာင်မုန်းတွင်၊ ဆီးနှင်းတစ်ြပုိက်၊ မိုးတစ်လိုက်
- Light rains alternate with misty skies in Dazaungmon ( November )
- နှာရည်ယိုရွှဲ တပို့တွဲ
- Dabodwe ( February ) brings on the sniffles.
- တေပါင်းလည်းကူး မုိးသားကျူး
- Rain clouds pervade the sky with the coming of Dabaung ( March ).
- နတ်ေတာ်ေရာက်ြငား၊ မိုးသားမြငိမ်၊ ဆင်ရာ တိမ်
- The coming of Nadaw ( December ) means restless skies and fleeting drizzles.
- သီတင်းကျွတ်တွင်၊ ပလ္လင်ေဆးမိုး၊ ရွာသွန်ြဖုိး
- Rain in Thadingyut ( October ) flushes the offertory altars clean.
{ZaunG}